close to you

「遙かなる影」って訳されてるけど、「あなたのそばに」とか「一緒に」とかそんな感じの訳が英語としては正解だよね。歌詞からイメージして付けた日本の題名なんだろうけど。
ようやく通して弾けるようになったよ。サビの部分も結構音がでるようになってきて、雰囲気は掴んでもらえるように成ったんじゃないかな。
ま、まだまだだけどね。聞かせる程じゃない。まだまだ自己満足の世界。でも少しずつ進歩してるよ。確実に進歩してる。